Presented in 2013, the 2012 Mayor’s Award for the Arts is for “contributions to the Evanston community through the demonstration of excellence in the arts. Recipients are selected from nominations submitted by the public at large.”
Nick Demskeis a rogue librarian, maniac prophet, devastator and redeemer of words. His first book is titled “Nick Demske” and it lifts its voice to the heavens in such sweet, radical song. Nick was featured in 2011 as one of fifteen emerging poets to watch for by Poets and Writers magazine and his book was chosen as one of the 10 Best Books of Poetry in 2010 by a Believer Magazine reader survey. A year ago, he went on a month and a half-long, cross-country book tour that involved giving 43 readings, driving over 10,000 miles, having his vehicle searched for drugs by Kansas state troopers and sleeping in 5—count them, 5!—Walmart parking lots across the nation. Is there anything more patriotic? Probably. Nick also curates the BONK! performance series in Racine, which is basically like Christmas every month. You may visit him online sometime at his blog nickipoo.wordpress.com. In fact, you are hereby contractually obligated to do just that. Amen.
Ariana Nadia Nash is the recipient of the 2011 Philip Levine Prize in Poetry for her manuscript, Instructions for Preparing Your Skin (2013, Anhinga Press). She is also the author of the chapbook Our Blood Is Singing (2012, Damask Press). She is the winner of a Dorothy Sargent Rosenberg Prize and is a MacDowell Colony fellow. Her work can be found in The Café Review, Rock & Sling, and Treehouse, among other journals, and is forthcoming from Poet Lore, Southeast Review, and Cimarron Review.
As always, authors will have books available for purchase & signing!
Steven Teref is the translator of Assembly (Host Publications, 2009), the selected poems of the Serbian poet Novica Tadic. Steven’s translations and poetry have appeared in numerous literary magazines, such as Rhino, Another Chicago Magazine, South Loop Review, and forthcoming in Artifice Magazine. He teaches literature and writing at Columbia College Chicago where last year he was the recipient of an Excellence in Teaching Award. He is the founder and editor-in-chief of Ricochet Review. The first issue is due out this spring.
TOPIC: Translation as Cover SongTranslation has much to teach writers about the suppleness of language. The act of translation, paired with reading work in translation, reveals the nuance of meaning and intention. Translation is an interpretation much like the cover of a song (i.e., a new version of an original or previously recorded song): the success or failure of a cover rests on enhancing the tone, pacing, texture, or complexity of the original. Now, imagine if one had access only to covers. Which cover is the “best?” Rarely does a faithful rendition garner that honor.
Bring 17 or more copies (2 page limit) of a poem you want critiqued.*$5 – $10 donation appreciated.
This project is partially supported by grants from: Poets & Writers, the Illinois Arts Council
and The MacArthur Fund for Arts and Culture at the Richard H. Driehaus Foundation.