Call for Submissions:
Our reading period is April 1 to July 31
As part of our ongoing interest in poetry in English translation, we are seeking poems-in-translation (both contemporary and older work) originally written in languages
under-represented in North American poetry journals. As a result, we often target a specific country. Our previous outreach efforts have included contacting writers in the Phillipines, Malaysia, Vietnam, Syria, Turkey, Palestine, Iraq, Iran, Israel, Egypt, Afghanistan, India, Pakistan, and Bangladesh, as well as those from or writing in the Slavic languages of Eastern Europe.
The entire RHINO editorial staff makes final decisions on all submissions based on each poem’s merit and effectiveness in English (in the case of translations). Of course, we continue to consider poetry-in-translation from all countries and language groups, as well as our usual English-language submissions.
RHINO initiated a three-year effort in 2010 to encourage submissions from poets in non-English speaking countries around the Pacific that may be under-represented in North American poetry journals. In 2012 our efforts focused on Vietnam. In 2009 our initiative focused on the Philippines and Malaysia.